Jeter de la poudre aux yeux

Eblouir, duper quelqu’un grâce à des artifices trompeurs.
En imposer par ses propos ou ses manières.
En faire accroire.

Dans cette expression la poudre dont il est question est la poussière. Le sens premier de poudre était “poussière du sol” avant de devenir “poussière” au fur et à mesure que le mot poudre a développé ses sens spéciaux. Ce premier sens se rencontre encore dans des poésies, des textes anciens et dans la locution “jeter de la poudre aux yeux” qui date de 1559.

A l’origine “jeter de la poudre aux yeux” signifiait “se surpasser”, “l’emporter” par allusion à la poussière que soulève un coureur particulièrement agile et qui gêne par conséquent ses poursuivants. Puis cette expression s’est affublée du sens d’ “éblouir par la tromperie, par de fausses apparences”, on “jetait de la poudre aux yeux” afin de masquer une vérité beaucoup moins éclatante.

Monsieur Ferrand dans son Dictionnaire des curieux complément pittoresque et original des divers dictionnaires (1880) a réuni un grand nombre de locutions particulières à notre langue; il donne la définition de la locution “jeter de la poudre aux yeux” comme suit:

“Jeter de la poudre aux yeux”

Poudre est employé ici avec son sens primitif de poussière : “Un tourbillon de poudre obscurcit l’air”. (Volt.)

On a prétendu que cette locution faisait allusion aux pratiques des lutteurs et des coureurs grecs dans les jeux olympiques: les plus agiles, faisant voler la poussière sous leurs pieds, l’envoyaient dans les yeux de leurs rivaux et leur ôtaient ainsi une partie de leurs moyens.

Si telle était l’origine de la locution, elle voudrait dire: tromper, vaincre par adresse ou par ruse, tandis qu’elle signifie: éblouir par de grandes manières ou de grands discours.

A notre avis, jeter de la poudre aux yeux fait tout bonnement allusion aux nuages de poussière que jette aux yeux du modeste piéton une cavalcade ou un équipage qui passe sur la route.

Posséder des chevaux ou un carrosse n’a jamais été un signe irrécusable de noblesse, de richesse et de puissance; et nos pères, qui créèrent l’expression chevalier d’industrie, pour désigner les seigneurs de mauvais aloi, avaient des raisons suffisantes pour croire que tous les individus qui voyageaient suivis d’un équipage n’étaient pas toujours ce qu’ils faisaient paraître.

De là à employer la locution pour caractériser les beaux parleurs, il n’y avait qu’un pas.

Ch. Ferrand, “Dictionnaire des curieux complément pittoresque et original des divers dictionnaires” (1880)

En savoir plus:

3 Réponses à “Jeter de la poudre aux yeux”

  1. anas écrit:

    c’est super mais je veux la piace de poudre en yeux svp bon c’est un site très super et surtout pour les enfants qui cherche à lire a part sa moi j’habite en maroc et qund je serai grand j’irai en france pour mes etudes merci

  2. layali écrit:

    c’est super mais je veux l’explication de cette phrase “jeter la poudre aux yeux de quelqu’un” s’il te plait je veux vos réponse !!!!

  3. Laurence écrit:

    Comme indiqué dans l’explication ci-dessus, “jeter de la poudre aux yeux” signifie “éblouir, duper quelqu’un”; donc “jeter de la poudre aux yeux de quelqu’un” garde le même sens: éblouir quelqu’un avec des artifices trompeurs.

Laisser une réponse