<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>Encyclopédie des expressions</title>
	<atom:link href="http://www.mon-expression.info/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.mon-expression.info</link>
	<description></description>
	<pubDate>Wed, 24 Mar 2010 08:15:20 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
	<language>fr</language>
			<item>
		<title>Le grand soir / C&#8217;est le grand soir</title>
		<link>http://www.mon-expression.info/cest-le-grand-soir</link>
		<comments>http://www.mon-expression.info/cest-le-grand-soir#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Feb 2009 22:45:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Laurence</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Familier, populaire, folklore local]]></category>

		<category><![CDATA[Villes, pays, peuples]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mon-expression.info/?p=288</guid>
		<description><![CDATA[De manière générale: désigne une soirée dont le déroulement sera un événement particulier ou exceptionnel.
En particulier: désigne, pour les jeunes, le soir de leur premier passage à l&#8217;acte sexuel.
L&#8217;expression &#8220;c&#8217;est le grand soir&#8221; daterait de 1890 lorsque les conflits sociaux et l&#8217;économie étaient effroyables.
&#8220;Le grand soir&#8221; correspondait alors à l&#8217;aspiration du jour du triomphe de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>De manière générale:</em> désigne une soirée dont le déroulement sera un événement particulier ou exceptionnel.<br />
<em>En particulier:</em> désigne, pour les jeunes, le soir de leur premier passage à l&#8217;acte sexuel.<span id="more-288"></span></p>
<p>L&#8217;expression &#8220;c&#8217;est le grand soir&#8221; daterait de 1890 lorsque les conflits sociaux et l&#8217;économie étaient effroyables.</p>
<p>&#8220;Le grand soir&#8221; correspondait alors à l&#8217;aspiration du jour du triomphe de la révolution sociale par tous les ouvriers.<br />
Cependant, ce jour là, ou plutôt ce soir, n&#8217;est, hélas, jamais arrivé réellement et beaucoup d&#8217;entre nous l&#8217;attendent encore avec toutes les promesses de renouveau social et économique qu&#8217;il représente.</p>
<p>Notons cependant que la lutte ouvrière obtint en partie gain de cause avec l&#8217;instauration d&#8217;un jour de revendication syndicale reconnu et international qui aura lieu le 1er mai 1890. Ainsi la manifestation française, d&#8217;un calme impressionnant, permettra la limitation à 10 heures de la journée de travail pour les femmes et les adolescentes, l&#8217;adoption d&#8217;une loi sur les accidents de travail, la suppression du livret ouvrier et la mise en place d&#8217;un projet de loi sur les retraites ouvrières.<br />
De nos jours, le premier mai n&#8217;est plus un jour de grève puisqu&#8217;il est férié et payé mais, il reste symboliquement LE jour propice aux manifestations et aux revendications syndicales en faveurs des travailleurs.</p>
<p>Soulignons que le sens réel de la locution &#8220;c&#8217;est le grand soir&#8221; est largement oublié actuellement. En effet, beaucoup de jeunes utilisent cette expression pour signifier le jour où ils vont passer à l&#8217;acte sexuellement et de manière générale, &#8220;le grand soir&#8221; désigne une soirée très attendue pour un évènement particulier ou exceptionnel &#8230; eh oui, nous sommes bien loin des conflits sociaux et économiques des travailleurs de l&#8217;époque.</p>
<p>En savoir plus:</p>
<ul>
<li><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/1890_en_France" target="_blank">1890 en France </a></li>
<li><a href="http://www.herodote.net/histoire/evenement.php?jour=18860501" target="_blank">1er mai, origine de la fête du travail</a></li>
<li><a title="Extraits de l'histoire des anarchistes des Ardennes" href="http://increvablesanarchistes.org/articles/avan1914/sanspatrie_arden.htm" target="_blank">Les sans patrie de Charleville-Mézière</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mon-expression.info/cest-le-grand-soir/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Tomber les quatre fers en l&#8217;air / Avoir les quatre fers en l&#8217;air/ Se retrouver les 4 fers en l&#8217;air</title>
		<link>http://www.mon-expression.info/les-quatre-fers-en-l-air</link>
		<comments>http://www.mon-expression.info/les-quatre-fers-en-l-air#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Nov 2008 17:50:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Laurence</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Corps, vêtements et apparence]]></category>

		<category><![CDATA[chiffres et nombres]]></category>

		<category><![CDATA[air]]></category>

		<category><![CDATA[fers]]></category>

		<category><![CDATA[quatre]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mon-expression.info/?p=281</guid>
		<description><![CDATA[Se retrouver par terre sur le dos après avoir fait une chute brutale.
L&#8217;expression &#8220;tomber les quatre fers en l&#8217;air&#8221;, communément associée à l&#8217;image d&#8217; un cheval tombé  de tout son long avec ses 4 sabots ferrées, serait à relier au fait que les paysans d&#8217;antan ferraient leurs sabots de bois pour en préserver la semelle [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Se retrouver par terre sur le dos après avoir fait une chute brutale.<span id="more-281"></span></p>
<p>L&#8217;expression &#8220;tomber les quatre fers en l&#8217;air&#8221;, communément associée à l&#8217;image d&#8217; un cheval tombé  de tout son long avec ses 4 sabots ferrées, serait à relier au fait que les paysans d&#8217;antan ferraient leurs sabots de bois pour en préserver la semelle sensible à l&#8217;usure et à l&#8217;éclatement.</p>
<p>Ces chausses portaient alors 4 fers - 2 sur chaque sabot- situés sur l&#8217;avant et le talon.  Ce serait de cette pratique que serait née l&#8217;expression qui désignait le malheureux qui avait dérapé ou culbuté brutalement et qui se retrouvait par terre sur le dos.</p>
<p>De nos jours, la locution &#8220;avoir les quatre fers en l&#8217;air&#8221; désigne toujours une personne qui a fait  une chute brutale et qui se retrouve par terre sur le dos qu&#8217;elle soit chaussée ou non.</p>
<p>En savoir plus:</p>
<ul>
<li><a title="Naissance d'un sabot" href="http://www.souquieres.org/cantal/sabotier/sabotier5.html">Le sabotier</a></li>
<li><a title="Journal de Civray - rédacteur d'un jour" href="http://www.journaldecivray.com/index.php?page=voircontribs&amp;id=37">Le conte des deux sabots</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mon-expression.info/les-quatre-fers-en-l-air/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Se retirer sur l&#8217;Aventin</title>
		<link>http://www.mon-expression.info/se-retirer-sur-laventin</link>
		<comments>http://www.mon-expression.info/se-retirer-sur-laventin#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 May 2008 07:00:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Laurence</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Histoire]]></category>

		<category><![CDATA[Mythologie et légendes]]></category>

		<category><![CDATA[Villes, pays, peuples]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mon-expression.info/se-retirer-sur-laventin</guid>
		<description><![CDATA[Se retirer, renoncer à poursuivre une négociation.
L&#8217;expression &#8220;se retirer sur l&#8217;Aventin&#8221; fait référence à un fait historique de l&#8217;histoire romaine, une lutte des classes en quelque sorte. En effet, l&#8217;Aventin est une des sept collines qui entourent Rome et se trouve donc en dehors des murailles de la ville.  Les plébéiens -le petit peuple [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Se retirer, renoncer à poursuivre une négociation.<span id="more-271"></span></p>
<p>L&#8217;expression &#8220;se retirer sur l&#8217;Aventin&#8221; fait référence à un fait historique de l&#8217;histoire romaine, une lutte des classes en quelque sorte. En effet, l&#8217;Aventin est une des sept collines qui entourent Rome et se trouve donc en dehors des murailles de la ville.  Les plébéiens -le petit peuple romain- et en particulier les soldats, s&#8217;opposent aux patriciens c&#8217;est-à-dire à la noblesse romaine.Lassés d&#8217;être exploités, imposés, enrôlés obligatoirement dans le corps militaire et punis par l&#8217;esclavage lorsqu&#8217;ils subissent un endettement trop important, les plébéiens après plusieurs révoltes, menacent en 495 avant J.-C., de faire sécession et se retirent sur l&#8217;Aventin pour y constituer une autre Rome sur le lieu du temple de Cérès. C&#8217;est alors que les patriciens, conscients de l&#8217;importance du rôle joué par la plèbe dans le bon fonctionnement de la communauté du point de vue financier, économique et militaire et voulant noter l&#8217;importance de leur propre rôle, envoient Ménénius Agrippa pour ramener la concorde entre les deux camps et calmer les esprits; ce sera le célèbre discours &#8220;Apologue des membres et de l&#8217;estomac&#8221; rapporté par Aurélius Victor en ces termes :</p>
<blockquote><p><em><span class="citation">&#8220;Un jour, dit Agrippa député vers lui, les membres du corps humain, voyant que l&#8217;estomac restait oisif, séparèrent leur cause de la sienne, et lui refusèrent leur office. Mais cette conspiration les fit bientôt tomber eux-mêmes en langueur; ils comprirent alors que l&#8217;estomac distribuait à chacun d&#8217;eux la nourriture qu&#8217;il avait reçue, et rentrèrent en grâce avec lui. Ainsi le sénat et le peuple, qui sont comme un seul corps, périssent par la désunion, et vivent pleins de force par la concorde&#8221;</span></em>.</p>
<p>Aurélius Victor, <em>&#8220;Vies des hommes illustres</em>&#8220;, <em>XVIII. Menenius Agrippa Lanatus.</em></p></blockquote>
<p>Les patriciens décideront ensuite d&#8217;accorder une remise de dettes pour les pauvres,  la libération des &#8220;esclaves pour dettes&#8221; et la constitution d&#8217;une magistrature de la plèbe pouvant s&#8217;opposer aux consuls des patriciens; ceux-ci seront les tribuns. Calmés et forts de ces acquis, qui seront cependant les derniers avant longtemps, la plèbe reviendra dans la cité pour y continuer la lutte contre les ennemis et poursuivre l&#8217;expansion de la ville.</p>
<p>Ainsi, en souvenir de cette révolte, l&#8217;expression <em>&#8220;se retirer sur l&#8217;Aventin&#8221;</em> est utilisée pour désigner le fait de se retirer d&#8217;une négociation en cours. Notons que la signification de cette locution est assez proche d&#8217;un autre fait-grec celui-là- qui a engendré une autre expression: <a href="http://www.mon-expression.info/se-retirer-sous-sa-tente" title="Explication de l'expression.">&#8220;Se retirer sous sa tente&#8221;</a> (il s&#8217;agit du refus de combattre du héros  <em><em>Akhaien</em></em> Achille décrit par Homère dans le chant I de l&#8217;&#8221;Iliade&#8221;).</p>
<p>En savoir plus:</p>
<ul>
<li><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Premi%C3%A8re_s%C3%A9cession_de_la_pl%C3%A8be" title="première sécession de la plèbe">Sécessions de la plèbe</a></li>
<li><a href="http://www.culture.gouv.fr/documentation/joconde/fr/decouvrir/expositions/ovide/ovide_index.htm" title="Index des ">Cérès</a></li>
<li><a href="http://http://remacle.org/bloodwolf/historiens/aurelvictor/deviris1.htm#XVIII" title="par Aurélius Victor">Hommes illustres de la ville de Rome</a></li>
<li><a href="http://www.mediterranees.net/mythes/troie/iliade/index.html" title="Texte intégral en ligne">L&#8217;Iliade</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mon-expression.info/se-retirer-sur-laventin/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Porter un toast / Toaster</title>
		<link>http://www.mon-expression.info/porter-un-toast-toaster</link>
		<comments>http://www.mon-expression.info/porter-un-toast-toaster#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 10 May 2008 07:00:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Laurence</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Aliments]]></category>

		<category><![CDATA[Familier, populaire, folklore local]]></category>

		<category><![CDATA[Villes, pays, peuples]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mon-expression.info/porter-un-toast-toaster</guid>
		<description><![CDATA[Trinquer à l&#8217;occasion d&#8217;un événement.
Boire à la santé de quelqu&#8217;un.
Se dit pour fêter un événement joyeux ou pour formuler un vœu ou un engagement.

Toast est issu d&#8217;une étymologie française et anglaise. En effet, le mot anglais toast, qui désigne le pain grillé dès le XIVe siècle, est emprunté à l&#8217;ancien français tostée (n.f.), de toster [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Trinquer à l&#8217;occasion d&#8217;un événement.<br />
Boire à la santé de quelqu&#8217;un.<br />
Se dit pour fêter un événement joyeux ou pour formuler un vœu ou un engagement.</p>
<p><span id="more-277"></span></p>
<p><em>Toast</em> est issu d&#8217;une étymologie française et anglaise. En effet, le mot anglais <em>toast</em>, qui désigne le pain grillé dès le XIVe siècle, est emprunté à l&#8217;ancien français <em>tostée</em> (n.f.), de <em>toster</em> (griller, rôtir); <em>tostée</em>, tranche de pain grillée qu&#8217;on mange en buvant un pot, étant elle-même tirée du latin <em>tostus</em>, participe passé du verbe<em> torrere</em>, &#8220;griller&#8221;.</p>
<p>Cependant, maintenant que nous connaissons l&#8217;étymologie du mot, nous sommes en droit de nous demander comment nous sommes passés du pain grillé au fait de lever son verre à un événement ou à une personne &#8230; Pour comprendre  l&#8217;évolution de cette pratique, il faut effectuer un petit voyage dans le temps et dans les us et coutumes français et anglo-saxons.</p>
<p>En effet, c&#8217;est au Moyen-Âge qu&#8217;est apparue la coutume de trinquer avant de boire. A cette époque cependant, ce n&#8217;était pas par esprit de fête, mais par méfiance qu&#8217;on entrechoquait les coupes qui se devaient d&#8217;ailleurs d&#8217;être solides (elles étaient en métal, en bois, en pierre&#8230;) : la crainte d&#8217;un empoisonnement alimentaire était si présente dans les esprits que c&#8217;était une marque de confiance de trinquer réciproquement avant de boire; le geste se faisait en deux temps: la première personne choquait sa coupe contre celle de son compagnon de table de manière à ce qu&#8217;un peu de son breuvage déborde dans le verre de son voisin, puis le second convive effectuait, en retour, la même manœuvre. Ce serait ce double cognement de coupes qui aurait donné naissance à l&#8217;onomatopée &#8220;tchin, tchin&#8221;.</p>
<p>Au XIe siècle, il était d&#8217;usage de mettre une tranche de pain grillé et épicé, la <em>tostée</em>, au fond d&#8217;une coupe de vin pour honorer une personne en particulier. La coupe faisait alors le tour de tous les convives qui en buvaient une gorgée et la dernière personne, celle qu&#8217;on célébrait, avait l&#8217;honneur de vider la coupe et de manger la tostée imbibée d&#8217;alcool. Ce serait ensuite, au XIIe siècle, que cette pratique aurait migrée en Angleterre, anglicisant le mot sous la forme de <em>toast</em>, avant de revenir en France bien plus tard, au XVIIIe siècle, sous la forme de l&#8217;expression <em>&#8220;porter un toast&#8221;</em>, alors que la coutume ancestrale avait disparue depuis longtemps. Effectivement, en 1745, le verbe intransitif<em> toster</em> puis <em>toaster</em> est employé pour <em>&#8220;porter un toast&#8221;;</em> le mot désigne donc en français le fait de lever son verre à la santé de quelqu&#8217;un, puis au XXe siècle, par métonymie, l&#8217;allocution prononcée à cette occasion. Alain Rey précise dans son <a href="http://www.amazon.fr/gp/redirect.html%3FASIN=2849022365%26tag=monexpression-21%26lcode=xm2%26cID=2025%26ccmID=165953%26location=/o/ASIN/2849022365%253FSubscriptionId=1N9AHEAQ2F6SVD97BE02" title="La Robert, Dictionnaire Historique de la Langue Française">dictionnaire historique</a> que selon les étymologistes anglais, on aurait comparé la personne à la santé de laquelle on buvait, au pain grillé épicé que l&#8217;on trempait dans les boissons.</p>
<blockquote><p><em>&#8220;</em><em><strong>Étymologie et Histoire</strong> </em><br />
<em><strong>A.</strong>1. 1734 (PRÉVOST, Le Pour et le Contre, t. 4, no 55, Paris, Didot, p. 239:&#8221; Les Anglois ne choquent point le Verre, et ne boivent jamais en même temps. On propose une santé. Chacun nomme à son tour celle de la personne qu&#8217;il aime. On la porte à son voisin, qui la porte ensuite au sien, et l&#8217;on boit ainsi l&#8217;un après l&#8217;autre jusqu&#8217;à la fin de la ronde. Les jeunes gens du bel air ne manquent point d&#8217;avoir toujours avec eux une longue liste de noms, qui contient ceux des plus célèbres Beautez du Pays. On les nomme Toast. Une belle Dame est sûre, sans le vouloir et sans y penser, que sa santé est buë tous les jours aux meilleures Tables d&#8217;Angleterre&#8221;);</em><br />
<em> 2. a) 1745 toste « action de lever son verre en annonçant qu&#8217;on boit à la santé de quelqu&#8217;un ou au succès de quelque chose » (LEBLANC, Lettres, II, 105 ds BRUNOT t. 6, p. 1234, note 1); 1750 (PRÉVOST, Manuel lexique, 2e part., p. 741a: Toast. s.m. &#8220;Mot Anglois qui se prononce Toste, et qui se dit pour santé qu&#8217;on boit à table&#8221;); b ) 1762 (Ac.: Les tostes sont souvent très-ennuyeux).</em><br />
<em><strong>B.</strong></em><em>1750 (PRÉVOST, Manuel lexique, loc. cit.: Toast [...] </em>&#8220;Ce mot en lui-même signifie Rôtie, et vient de l&#8217;usage qu&#8217;ont les Anglois de mettre quelquefois du pain rôti dans leur vin pour boire les santés&#8221;);<br />
<em> 1825 toast (en France) (BRILLAT-SAVARIN, Physiologie du goût, p. 168 et p. 182). Emprunté à l&#8217;anglais toast « rôtie, tranche de pain grillée que l&#8217;on trempe généralement dans une boisson » (ca 1430 ds NED) corresp. à l&#8217;a. fr. tostee de même sens (ca 1228 JEAN RENART, Guillaume de Dole, éd. F. Lecoy, v. 493), et déverbal de to toast (v. toster étymol. B ).Toast est attribué depuis 1700 au sens de « femme à la santé de qui l&#8217;on boit, celle qui connaît un succès marqué au cours de la saison des bains ». Selon un journal de 1709 (Tatler ds NED) cet usage du mot serait né à la suite d&#8217;une anecdote arrivée à Bath, ville d&#8217;eaux, sous le règne de Charles II, une femme étant supposée faire le même effet que l&#8217;adjonction d&#8217;un assaisonnement dans la boisson d&#8217;un homme. Désignant ensuite toute personne ou toute entreprise à la santé ou au succès de laquelle on boit, toast a pris le sens noté en A 2 (v. NED).&#8221;</em></p>
<p>Le Trésor de la Langue française, <em>&#8220;Toast, substantif masculin&#8221;</em>.</p></blockquote>
<p>On dit aussi actuellement, mais plus rarement,&#8221;faire santé&#8221; ou plus populairement &#8220;faire <a href="http://www.mon-expression.info/tchin-tchin" title="Explication de l'expression">tchin-tchin!</a>&#8220;.</p>
<p>En savoir plus:</p>
<ul>
<li><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Trinquer" title="Etymologie et histoire du mot ">Trinquer dans toutes les langues </a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mon-expression.info/porter-un-toast-toaster/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Tchin-tchin</title>
		<link>http://www.mon-expression.info/tchin-tchin</link>
		<comments>http://www.mon-expression.info/tchin-tchin#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 May 2008 07:00:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Laurence</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Aliments]]></category>

		<category><![CDATA[Familier, populaire, folklore local]]></category>

		<category><![CDATA[Villes, pays, peuples]]></category>

		<category><![CDATA[mer, marins et navigation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mon-expression.info/tchin-tchin</guid>
		<description><![CDATA[Trinquer.

L&#8217;expression populaire employée lorsqu&#8217;on veut &#8220;porter un toast&#8221; ou trinquer en l&#8217;honneur d&#8217;un événement ou d&#8217;une personne, est  connue pour être &#8220;tchin-tchin&#8221;&#8230; mais, quelle est son origine?
D&#8217;aucuns vous ressortiront la plaisanterie concernant cet industriel français qui, après avoir signé un important contrat en Chine,  voulut honorer ses hôtes d&#8217;un toast typiquement français avec [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Trinquer.<br />
<span id="more-276"></span></p>
<p>L&#8217;expression populaire employée lorsqu&#8217;on veut <em>&#8220;porter un toast&#8221;</em> ou trinquer en l&#8217;honneur d&#8217;un événement ou d&#8217;une personne, est  connue pour être &#8220;tchin-tchin&#8221;&#8230; mais, quelle est son origine?</p>
<p>D&#8217;aucuns vous ressortiront la plaisanterie concernant cet industriel français qui, après avoir signé un important contrat en Chine,  voulut honorer ses hôtes d&#8217;un toast typiquement français avec champagne sabré et un bruyant &#8220;tchin-tchin&#8221; adressé à la cantonade (c&#8217;est la cas de le dire) avec le verre levé. Cette coutume méconnue de la délégation chinoise, la laissa quelques secondes pantoise avant que son responsable ne lève à son tour son verre en criant joyeusement: &#8220;France, France!&#8221;. Nul besoin de vous préciser que ce n&#8217;est pas l&#8217;origine réelle de l&#8217;onomatopée &#8220;tchin-tchin&#8221;.</p>
<p>Une autre supposition, bien que non certifiée,  nous ramène de nouveau en Chine, où la locution &#8220;tchin-tchin&#8221; serait apparue. Il paraîtrait qu&#8217;au XVIIIe siècle, <em>&#8220;ts&#8217;ingts&#8217;ing&#8221; </em>signifiait <em>bonjour </em>dans le langage approximatif utilisé par les anglais dans les ports chinois. Cette expression se serait alors popularisée et serait passée, avec les marins, en Angleterre. Elle se serait peu à peu transformée pour devenir le &#8220;tchin-tchin&#8221;, que nous connaissons encore aujourd&#8217;hui.</p>
<p>Une dernière origine, beaucoup plus crédible, est avancée; elle s&#8217;appuie sur une coutume moyenâgeuse. En effet, l&#8217;empoisonnement étant à cette époque le plus sûr moyen d&#8217;éliminer un adversaire, les aliments étaient souvent sujets à suspicion. Pour se protéger, les seigneurs avaient pris l&#8217;habitude de mêler la boisson de leur verre à celle de leurs convives, les invitants ainsi à boire la même chose qu&#8217;eux. Plus tard, cette tradition se serait muée en un geste simplifié: le seigneur heurtait sa coupe, remplie à ras bords, à celle de son compagnon de table, ce qui faisait immanquablement déborder sa boisson dans le verre de son partenaire&#8230; premier &#8220;tchin&#8221;, le deuxième &#8220;tchin&#8221; faisant allusion au son que provoquait à son tour la coupe du convive qui effectuait la même manœuvre en sens inverse. L&#8217;expression &#8220;tchin-tchin&#8221;, tirée donc d&#8217;une onomatopée, aurait ainsi traversé les âges pour  être encore usitée actuellement, même si de nos jours, elle n&#8217;est  plus signe de défiance, mais bien de fête et s&#8217;est simplifiée, puisqu&#8217;on ne trinque plus deux fois, mais une seule. Notons cependant, qu&#8217;un convive qui refuse de trinquer à l&#8217;heure actuelle, s&#8217;attire implicitement la réprobation de ses hôtes qui le  soupçonnent de vouloir se mettre en marge du groupe &#8230; résurgence de notre passé moyenâgeux?</p>
<p>En savoir plus:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.newzy.fr/manuel-de-survie-au-bureau/comment-porter-un-toast-improvise.html" title="Comment porter un toast improvisé.">Porter un toast au travail </a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mon-expression.info/tchin-tchin/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Jouer l&#8217;Arlésienne</title>
		<link>http://www.mon-expression.info/jouer-larlesienne</link>
		<comments>http://www.mon-expression.info/jouer-larlesienne#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 May 2008 07:00:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Laurence</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Familier, populaire, folklore local]]></category>

		<category><![CDATA[Littérature]]></category>

		<category><![CDATA[Villes, pays, peuples]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mon-expression.info/jouer-larlesienne</guid>
		<description><![CDATA[Occuper tous les esprits.
Être le sujet de toutes les conversations sans jamais se montrer.
Action ou personne que l&#8217;on attend et qui ne vient jamais.
L&#8217;expression &#8220;jouer l&#8217;arlésienne&#8221; est directement tirée de la littérature française, puisqu&#8217;elle fait référence à un conte de l&#8217;œuvre d&#8217;Alphonse Daudet éditée en 1866 &#8220;Les Lettres de mon moulin&#8221;, mis brillamment en musique [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Occuper tous les esprits.<br />
Être le sujet de toutes les conversations sans jamais se montrer.<br />
Action ou personne que l&#8217;on attend et qui ne vient jamais.<span id="more-275"></span></p>
<p>L&#8217;expression <em>&#8220;jouer l&#8217;arlésienne</em>&#8221; est directement tirée de la littérature française, puisqu&#8217;elle fait référence à un conte de l&#8217;œuvre d&#8217;Alphonse Daudet éditée en 1866 &#8220;Les Lettres de mon moulin&#8221;, mis brillamment en musique par Georges Bizet, le célèbre compositeur de <em>&#8220;Carmen&#8221;, </em>dans l&#8217;opéra <em>&#8220;L&#8217;Arlésienne&#8221; </em>crée en 1872 par Alphonse Daudet et Emile Zola.</p>
<p>Dans ce conte, Jan, un paysan de vingt ans, refuse d&#8217;épouser une autre femme qu&#8217;une jeune arlésienne volage rencontrée peu de temps avant. Les parents du jeune homme, ne voulant que le bonheur de leur fils, décident donc d&#8217;accepter ce mariage peu conventionnel, mais un jour apprenant l&#8217;infidélité de la belle, le jeune fiancé annule le mariage. Cependant, quelques mois plus tard, ne pouvant oublier son arlésienne, l&#8217;amoureux transi se donnera la mort.</p>
<blockquote><p><em>&#8220;Il s&#8217;appelait Jan. C&#8217;était un admirable paysan de vingt ans, sage comme une fille, solide et le visage ouvert.</em><br />
<em>Comme il était très beau, les femmes le regardaient ; mais lui n&#8217;en avait qu&#8217;une en tête, - une petite Arlésienne, toute en velours et en dentelles, qu&#8217;il avait rencontrée sur la Lice d&#8217;Arles, une fois. - Au mas, on ne vit pas d&#8217;abord cette liaison avec plaisir. La fille passait pour coquette, et ses parents n&#8217;étaient pas du pays. Mais Jan voulait son Arlésienne à toute force. Il disait:</em><br />
<em>- Je mourrai si on ne me la donne pas.</em><br />
<em>Il fallut en passer par-là. On décida de les marier après la moisson.Donc, un dimanche soir, dans la cour du mas, la famille achevait de dîner. C&#8217;était presque un repas de noces. La fiancée n&#8217;y assistait pas, mais on avait bu en son honneur tout le temps&#8230; </em><br />
<em>[...] Une fenêtre qui s&#8217;ouvre, le bruit d&#8217;un corps sur les dalles de la cour, et c&#8217;est tout&#8230; Il s&#8217;était dit, le pauvre enfant: &#8220;Je l&#8217;aime trop&#8230; Je m&#8217;en vais&#8221;.&#8221;</em></p>
<p>Alphonse Daudet, &#8220;<em>Lettres de mon moulin&#8221;, L&#8217;Arlésienne, 1869 </em></p></blockquote>
<p>C&#8217;est à cette personne promise et attendue, qui ne viendra pas, que fait allusion la locution <em>&#8220;jouer l&#8217;Arlésienne&#8221;. </em>Par extension, cette expression désigne aussi toute personne ou chose qui occupe tous les esprits et toutes les conversations sans jamais être vue.</p>
<p>En savoir plus:</p>
<ul>
<li><a title="Texte intégral de Alphonse Daudet en ligne" href="http://users.skynet.be/sky42184/da_arles.htm">&#8220;L&#8217;Arlésienne&#8221;<br />
</a></li>
<li><a title="Biographie" href="http://www.fbls.net/Daudetbiographie.htm">Alphonse Daudet (1840-1897)</a></li>
<li><a title="Biographie" href="http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/actions-france_830/action-culturelle_1031/musique_11415/galerie-compositeurs_12379/bizet-georges-1838-1875_26387.html">Georges Bizet (1838-1875)</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mon-expression.info/jouer-larlesienne/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Un cerbère</title>
		<link>http://www.mon-expression.info/un-cerbere</link>
		<comments>http://www.mon-expression.info/un-cerbere#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Apr 2008 07:00:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Laurence</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Animaux]]></category>

		<category><![CDATA[Corps, vêtements et apparence]]></category>

		<category><![CDATA[Mythologie et légendes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mon-expression.info/un-cerbere</guid>
		<description><![CDATA[Désigne un gardien particulièrement féroce ou méchant.
Se dit d&#8217;une personne méchante et hargneuse. 
L&#8217;expression &#8220;un cerbère&#8221; désigne un gardien féroce ou une personne particulièrement méchante, en souvenir du terrible chien qui gardait l&#8217;entrée des enfers, non pas pour empêcher les âmes des morts d&#8217;y entrer, mais bien pour les empêcher d&#8217;en ressortir et de retourner [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Désigne un gardien particulièrement féroce ou méchant.<br />
Se dit d&#8217;une personne méchante et hargneuse. <span id="more-274"></span></p>
<p>L&#8217;expression <em>&#8220;un cerbère&#8221;</em> désigne un gardien féroce ou une personne particulièrement méchante, en souvenir du terrible chien qui gardait l&#8217;entrée des enfers, non pas pour empêcher les âmes des morts d&#8217;y entrer, mais bien pour les empêcher d&#8217;en ressortir et de retourner ainsi dans le monde des vivants.On retrouve la légende de Cerbère dans les douze travaux d&#8217;Hercule (Héraclès romain), lorsque celui-ci doit enlever l&#8217;horrible gardien des enfers pour le donner à Eurysthée qui désire en devenir le maître.</p>
<p>Cerbère, en fait de chien, est un molosse à trois têtes, à la fourrure hérissée de serpents et muni d&#8217;une queue dont la piqûre venimeuse est mortelle. Héraclès devra promettre de l&#8217;affronter sans aucune arme et de le maitriser sans le tuer, ni lui faire couler une seule goutte de sang. Il parviendra à le domestiquer en l&#8217;étranglant jusqu&#8217;à ce que la bête reconnaisse en lui son maître. Cependant, terrifié par le monstre, Eurysthée ordonnera à Héraclès de reconduire le gardien des enfers à son poste originel.</p>
<p>Ainsi, l&#8217;expression encore usitée de nos jours &#8220;un cerbère&#8221; désigne une personne qui monte la garde de manière hargneuse, inflexible et méchante. Notons que souvent, cette expression est un cri du cœur émis par une personne éconduite vertement; elle se dit alors sous la forme d&#8217;une constatation amère et offusquée: <em>&#8220;Mais c&#8217;est un véritable cerbère!&#8221;</em>.</p>
<p>En savoir plus:</p>
<ul>
<li><a href="http://www3.ac-clermont.fr/etabliss/tremonteix/Monstres/textes/cerbere.html" title="Grécomonstres, filiations et histoires">Cerbère</a></li>
<li><a href="http://hercule.travaux.free.fr/sommairefra.php" title="Pourquoi, quand, où, comment ...">Les douze travaux d&#8217;Hercule</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mon-expression.info/un-cerbere/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Un pygmalion</title>
		<link>http://www.mon-expression.info/un-pygmalion</link>
		<comments>http://www.mon-expression.info/un-pygmalion#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Apr 2008 07:00:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Laurence</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Mythologie et légendes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mon-expression.info/un-pygmalion</guid>
		<description><![CDATA[Agent ou manager d&#8217;un artiste qu&#8217;il a pris sous sa protection.
L&#8217;expression &#8220;un pygmalion&#8221; désigne le manager d&#8217;un artiste. C&#8217;est une personne qui par sa notoriété ou ses moyens permet de faire connaître l&#8217;art de l&#8217;artiste. Cette expression fait directement référence à la mythologie grecque et à la légende de Pygmalion et Galatée. Profondément choqué par [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Agent ou manager d&#8217;un artiste qu&#8217;il a pris sous sa protection.<span id="more-273"></span></p>
<p>L&#8217;expression <em>&#8220;un pygmalion&#8221;</em> désigne le manager d&#8217;un artiste. C&#8217;est une personne qui par sa notoriété ou ses moyens permet de faire connaître l&#8217;art de l&#8217;artiste. Cette expression fait directement référence à la mythologie grecque et à la légende de Pygmalion et Galatée. Profondément choqué par l&#8217;attitude des femmes de Chypre prostituées dites les Propétides, Pygmalion, sculpteur de son état, se voua au célibat. Ayant sculpté une magnifique statue de femme qui représentait pour lui la perfection féminine,  il supplia la déesse Aphrodite de lui donner une femme semblable à son objet de désir. Touchée par cet amour fou, la déesse exauça son vœu et donna vie à la sculpture nommée Galatée. Pygmalion put ainsi épouser une femme belle et vertueuse, telle qu&#8217;il l&#8217;avait rêvée ET créée et fonda une famille avec la naissance de son fils.</p>
<p><em>Un pygmalion</em> désigne donc de nos jours quelqu&#8217;un  qui prend sous sa protection un artiste pour l&#8217;aider dans sa carrière. Notons que certaines personnes ajoutent à ce terme de <em>pygmalion</em> le sens secondaire d&#8217;une personne prenant sous sa protection un artiste façonné selon son goût ou ses besoins.</p>
<p>En savoir plus:</p>
<ul>
<li><a href="http://mythologica.fr/grec/pygmalion.htm" title="Légende du sculpteur">Pygmalion</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mon-expression.info/un-pygmalion/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Se mettre sur son séant</title>
		<link>http://www.mon-expression.info/sur-mettre-sur-son-seant</link>
		<comments>http://www.mon-expression.info/sur-mettre-sur-son-seant#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Apr 2008 07:15:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Laurence</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Corps, vêtements et apparence]]></category>

		<category><![CDATA[Familier, populaire, folklore local]]></category>

		<category><![CDATA[Littérature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mon-expression.info/sur-mettre-sur-son-seant</guid>
		<description><![CDATA[S&#8217;asseoir
 Pour comprendre cette expression, il faut faire un petit peu d&#8217;étymologie, notamment avec Alain Rey et son &#8220;Dictionnaire Historique de la Langue Française&#8221;.  En effet, Alain Rey précise que le terme séant vient du verbe seoir.  Ce verbe, attesté vers 1175, est l&#8217;aboutissement de l&#8217;évolution du verbe latin sedere (qui indique la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>S&#8217;asseoir<span id="more-272"></span></p>
<p> Pour comprendre cette expression, il faut faire un petit peu d&#8217;étymologie, notamment avec Alain Rey et son <a href="http://www.amazon.fr/gp/redirect.html%3FASIN=2850365327%26tag=monexpression-21%26lcode=xm2%26cID=2025%26ccmID=165953%26location=/o/ASIN/2850365327%253FSubscriptionId=1N9AHEAQ2F6SVD97BE02" title="Le Robert, Dictionnaire Historique de la Langue Française">&#8220;Dictionnaire Historique de la Langue Française&#8221;</a>.  En effet, Alain Rey précise que le terme <em>séant</em> vient du verbe <em>seoir</em>.  Ce verbe, attesté vers 1175, est l&#8217;aboutissement de l&#8217;évolution du verbe latin <em>sedere</em> (qui indique la station assise) par les formes <em>seder</em> (vers 980), ensuite <em>sedeir</em> (vers 1050), puis <em>seir</em> (vers 1155) et enfin <em>seoir</em>.</p>
<p>Le terme <em>séant</em>, quant à lui, est le participe présent de <em>seoir</em>.  D&#8217;abord attesté en 1050 sous la forme <em>sedant</em>, ce sera avec <em>&#8220;la </em>chanson <em>de Roland&#8221; </em>en 1080,  qu&#8217;il prendra sa forme définitive de <em>séant</em> pour signifier &#8220;s&#8217;asseyant&#8221;.</p>
<blockquote><p><em>Li reis Marsilie, cum il veit Baligant,<br />
Dunc apelat dui Sarrazin espans:<br />
&#8220;Pernez m&#8217;as braz, sim(e) drecez <strong>en seant&#8221;</strong><br />
Al puign senestre ad pris un de ses guanz.</em></p>
<p><em>&#8220;La chanson de Roland&#8221;, strophe CCII, vers 2827 à 2830</em></p></blockquote>
<p>L&#8217;expression courante <em>&#8220;se mettre sur son séant&#8221;</em> est la résultante de l&#8217;évolution des expressions premières <em>&#8220;en séant&#8221;</em> (1080), puis <em>&#8220;en son séant&#8221;</em> (vers  1180) et enfin,<em> </em>en<em> </em>la forme encore actuelle,<em>&#8220;sur son séant&#8221;</em> attestée vers 1265.</p>
<p>Notons que l&#8217;on emploie aussi communément la locution &#8220;se dresser sur son séant&#8221; qui a la même signification que l&#8217;expression détaillée ci-dessus, avec une connotation de soudaineté à partir de la station allongée.</p>
<p>En savoir plus:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.chanson-de-geste.com/la_chanson_de_roland.htm" title="Explications et accès au texte intégral">La chanson de Roland</a><a href="http://www-rohan.sdsu.edu/dept/frenital/chanson.htm" title="Explications et extraits"> </a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mon-expression.info/sur-mettre-sur-son-seant/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Un cheval de Troie</title>
		<link>http://www.mon-expression.info/un-cheval-de-troie</link>
		<comments>http://www.mon-expression.info/un-cheval-de-troie#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Apr 2008 07:00:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Laurence</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Animaux]]></category>

		<category><![CDATA[Mythologie et légendes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mon-expression.info/un-cheval-de-troie</guid>
		<description><![CDATA[Communément: Un cadeau, un don qui s&#8217;avère être une malédiction / Une personne chargée d&#8217;infiltrer un milieu pour le détruire de l&#8217;intérieur.
En informatique: Système pirate permettant de pénétrer un ordinateur et de le contrôler à distance.
Le cheval de Troie fait référence au célèbre récit de Homère, L&#8217;Odyssée,  lorsqu&#8217;au bout de dix ans d&#8217;une guerre [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Communément: Un cadeau, un don qui s&#8217;avère être une malédiction / Une personne chargée d&#8217;infiltrer un milieu pour le détruire de l&#8217;intérieur.<br />
En informatique: Système pirate permettant de pénétrer un ordinateur et de le contrôler à distance.<span id="more-270"></span></p>
<p>Le cheval de Troie fait référence au célèbre récit de Homère, L&#8217;Odyssée,  lorsqu&#8217;au bout de dix ans d&#8217;une guerre et d&#8217;un siège infructueux de la ville de Troie, les grecs trouvent une idée pour pénétrer dans la ville.  En effet, Épéios construit un cheval géant en bois et creux, dans lequel se cache un groupe de soldats menés par Ulysse  tandis que Sinon réussit à convaincre les Troyens d&#8217;accepter l&#8217;offrande de ce cheval. Malgré les avertissements de Laocoon et de Cassandre, les Troyens acceptent l&#8217;offrande, font entrer le cheval dans leur ville et au terme d&#8217;une grande fête, s&#8217;endorment dans les vapeurs d&#8217;alcool. C&#8217;est à ce moment que les quelques soldats grecs cachés sortent de l&#8217;intérieur du cheval et ouvrent les portes de la ville, permettant ainsi à leurs compatriotes d&#8217;envahir la citée. Tous les hommes et les garçons seront tués pour éviter une vengeance ultérieure, tandis que les femmes et les filles seront emmenées en tant qu&#8217;esclaves.</p>
<blockquote><p><em>« (&#8230;) L&#8217;histoire du cheval<br />
qu&#8217;Épéios, assisté d&#8217;Athéna, construisit,<br />
et traquenard qu&#8217;Ulysse conduisit à l&#8217;acropole<br />
surchargé de soldats qui allaient piller Troie. »</em></p>
<p>Homère, <em>&#8220;L&#8217;Odyssée&#8221;, chant VIII.</em></p></blockquote>
<p>Ainsi, l&#8217;expression <em>&#8220;un cheval de Troie&#8221;</em> désigne dans le langage courant, un cadeau empoisonné. Mais en Informatique, il désigne un programme qui profite d&#8217;une faille dans le système de défense d&#8217;un ordinateur pour permettre au pirate à l&#8217;origine de l&#8217;action, de prendre, par internet, le contrôle de l&#8217;ordinateur attaqué.  Ce programme permet aussi d&#8217;accéder à des données sensibles et de télécharger et d&#8217;exécuter des virus en contournant l&#8217;antivirus installé.<br />
En savoir plus:</p>
<ul>
<li><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Hom%C3%A8re" title="Biographie">Homère<br />
</a></li>
<li><a href="http://philoctetes.free.fr/homereod2.htm" title="Texte en ligne, traduction de Leconte de Lisle">L&#8217;Odyssée</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mon-expression.info/un-cheval-de-troie/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>





