Faire d’une pierre deux coups
Tirer d’une chose double profit.
L’expression “faire d’une pierre deux coups” se retrouve dans la littérature dès 1570 lorsque Montaigne écrit dans une lettre “mesnager d’une pierre deux coups”. L’origine de cette locution est assez floue; cependant, Pierre-Marie Quitard en donne une origine cocasse en 1842:
“Pierre -Faire d’une pierre deux coups.
Faire servir une chose à deux fins, tirer deux avantages d’une seule et même action. - Les italiens disent: Far groppe è maglia. Faire nœud et maille. - Un bon vivant qui consacrait sa vie à la bonne chère et à l’amour, s’était logé dans un entresol au-dessus de la cuisine d’un restaurateur et au-dessous de la chambre de sa belle; et, quand il voulait jouir du double avantage de sa position, il lançait au plafond une pierre qui, retombant sur le parquet, avertissait à la fois cette belle et ce restaurateur toujours fidèles à l’appel. Pouvait-il mieux faire d’une pierre deux coups?”
Pierre-Marie Quitard, “Dictionnaire étymologique,historique et anecdotique des proverbes et des locutions proverbiales des autres langues”, 1842
Si cette origine n’est pas attestée, elle illustre à merveille et avec humour, le sens de cette expression: profiter d’une occasion pour faire deux choses dans le même temps.
En savoir plus:





avril 6th, 2008 à 8:02
[…] Encyclopédie des expressions « Faire d’une pierre deux coups […]